Attitude Poetry in Urdu deliver a sense of strong confidence, freedom, solid attitude, and self-expression.
اک شخص کر رہا ہے ابھی تک وفا کا ذ کر
کاش اس زبان در از کامنہ نوچ لے کوئی
“The person who is still doing the oath of loyalty
I wish someone could pluck the thorn from this tongue”
مجھے عشق کے پر لگا کر اڑا
میری خاک جگنو بنا کر اڑا
“Flying with the wings of love
Turning my dust into galaxies, he soared”
تجربوں میں زہر ضائع نہ کر پہلے
سیکھ لے آداب ڈسنے کے
“Don’t waste yourself in experiences initially
Learn the etiquettes of expressing first”
خود اپنے ہی دم پر جینے کی عادت ہے مجھے
ہم نے سیکھا ہی نہیں سارا لینا کسی کا
“I have a habit of living on my own terms
We never learned to depend on anyone”
جن کو اکیلے چلنے کا حوصلہ ہوتا ہے
ان کے پیچھے اک دن قافلہ ہوتا ہے
“Those who have the courage to walk alone
One day, a caravan follows behind them”
دم آواز میں نہیں الفاظ میں ہونا چاہئے
اونچا تو ہر کوئی بول سکتا ہے
“The impact should be in words, not just in sound
Anyone can speak loudly”
ضروری نہیں کہ لوگ آگ سے جلے
کچھ لوگ ہمارے انداز سے بھی جلتے ہیں
“It’s not necessary for people to burn with fire
Some people also burn with our style”
Attitude poetry in urdu
اپنا لکھا مجھے معیوب لگے
وقت لکھے گا تعارف میرا
“My own writing seems flawed to me
Time will write my introduction”
دھوپ کا تو بس نام ہی بد نام ہے
جلتے تو لوگ ہمارے نام سے بھی ہے
“The sun’s reputation is notorious
People burn even with our name”
جینے کا بھی یہی انداز رکھو
جو تمھیں نہ سمجھے اسے نظر انداز ہی رکھو
“Keep this style in living too
Those who don’t understand you, just ignore them”
جو مزہ سین کر کے اگنور کرنے میں ہے
وہ بلوک کرنے میں نہیں
ہر ایک فرد سے سنو گے تم داستان ہماری
ہم وہ ہیں جو ہر محفل میں دہرائے جائیں گے
“You will hear our story from every individual
We are the ones who will be echoed in every gathering”
ہم کو مٹا سکے یہ زمانے میں دم نہیں
ہم سے زمانہ خود ہے ، زمانے سے ہم نہیں
“We cannot be erased in this era
The world is from us, not us from the world”
ہمارے کردار کے داغوں پہ طنز کرتے ہو
ہمارے پاس بھی آئنہ ہے ، کھائیں کیا
“You mock the flaws in our characters
We also have a mirror, why don’t you try it?”
جینا ہے تو ایسے جیو کہ زمانہ احترام کرے
اور جب مرو تو د شمن بھی قبر کو سلام کرے
“Live in such a way that the world respects you
And when you die, even the enemies bow to your grave”
Attitude poetry in urdu
بہت کم لوگوں کو خاص رکھتی ہوں
جن کو رکھتی ہوں تاحیات رکھتی ہوں
“I keep very few people close
Those I keep, I keep them for a lifetime”
ہم کسی سے ناراض نہیں ہوتے صاحب
بس خاص سے عام کر دیتے ہیں
“We are not displeased with anyone, sir,
We just differentiate between special and common”
ایک ہی سمجھنے والا تھا مجھے
ہائے وہ بھی سمجھدار ہو گیا ؟
“There was only one who understood me
Oh, has that person become wise as well?”
وہ جو محبت میں ساتھ نبھانے آیا تھا
لگتا ہے بس اوقات دیکھانے آیا تھا
“The one who came to endure in love
Seems like he just came to pass the time”
اور بات اگر سخت لہجوں میں ہو
تو میں خونی رشتوں سے بھی کنارہ کر لیتی ہوں
“And if the conversation is in harsh tones
I can distance myself even from blood relations”
آنکھ سے آنکھ ملانے کے قائل ہوں
سر جھکانے کی توقع مجھ سے نہ کیجیئے
ہم سے خوشامد کسی کی نہ ہو سکی
اس اعتبار سے مشہور بدتمیز ہیں ہم
“No one could welcome us
We are famous for this disrespect”
سلیقہ جن کو سکھایا تھا ہم نے چلنے کا
وہ لوگ آج ہمیں دائیں بائیں کرنے لگے
“The manner we taught others to walk with
Those people today have started going astray”
لوگوں کو دماغ میں رکھا کرو
دل میں رہنے کی اب ان کی اوقات نہیں رہی
“Keep people in your mind
Now, there is no time for them to stay in your heart”
Attitude poetry in urdu
عزت کرنے سے عزت ملے کی
ٹھکراؤ گے تو ٹھکرا دینے جاؤ گے
“Respect begets respect
If you disrespect, you will be disrespected in return”
اچھی صورت کو سوار نے کی ضرورت کیا ہے
سادگی میں بھی قیامت کی ادا ہوتی ہے
“Why does beauty need a rider?
Even in simplicity, there is the elegance of judgment”
صحیح وقت پر کروا دیں گے حدوں کا احساس
کچھ تالاب خود کو سمندر سمجھ بیٹے ہیں
“They will make you realize the limits at the right time
Some ponds consider themselves as oceans”
کوشش اتنی ہے کوئی روٹھے نہ ہم سے
مگر نظر انداز کرنے والوں سے ہم بھی نظر نہیں ملاتے
“We make so much effort that no one should be upset with us
But we don’t even get noticed by those who ignore”
ٹیڑھی باتوں کا سیدھا سا جواب
میں بد تمیز میری عادتیں خراب
“A straightforward answer to twisted words
I am ill-mannered; my habits are flawed”
ہم انکو کچھ نہیں سمجھتے
جو خود کو بہت کچھ سمجھتے ہیں
“We don’t understand those who think highly of themselves”