“Poetry in Urdu Attitude” enclose the nature of Urdu poetry, fill with a particular rich and poetic attitude.
جنھیں احساس ہی نہ ہو ان کے ساتھ گلے کیسے شکوے کیسے
“How can there be complaints, when there is no feeling with them, how?”
مجھے کوئی پروا نہیں دشمن کی بس مجھے نفرت ہے
ان لوگوں سے جو دوستوں کے لباس میں منافق ہوں
“I don’t care about having enemies; I just dislike those people
who are hypocrites in the guise of friends.”
زندگی بہت خوبصورت ہوتی ہے اسے
بے کار لوگوں کے پیچھے برباد مت کریں
“Life is very beautiful; don’t ruin it behind worthless people”
زندگی بہت خوبصورت ہوتی ہے اسے
بے کار لوگوں کے پیچھے برباد مت کریں
“Life is very beautiful; don’t ruin it behind worthless people”
تنہا ہونا یہ نہیں ہوتا کے آپکے پاس کوئی نہیں ہے تنہا ہونا
دراصل یہ ہوتا ہے کہ سب آپ کے پاس ہیں لیکن آپ کا کوئی نہیں ہے
“The feeling of being alone doesn’t mean you have no one;
in fact, it means everyone is with you, but you have no one
Poetry in Urdu Attitude
زندہ رہنا ہے تو حالات سے ڈرنا کیسا
جنگ لازم ہو تو لشکر نہیں دیکھے جاتے
“To live, how can one be afraid of circumstances?
When there is a need for war, armies are not hesitated upon”
اگر ہم سے غلطی ہوجائے تو ابلیس کی طرح دلیر نہیں ہونا چاہیے۔
بلکہ معافی مانگ لینی چاہیے کیونکہ ہم ابن آدم ہیں ابن ابلیس نہیں۔
“If we make a mistake, we should not be bold like Satan, but rather,
we should seek forgiveness because we are the children of Adam, not the children of Satan”
نفرتیں پالنے والے لوگ بہت کمزور ہوتے ہیں
۔جن میں محبتیں نبھا نے کی سکت نہیں ہوتی۔
“People who nurture hatred are often very weak, unable to experience love”
آنکھ سے آنکھ ملانے کے قائل ہوں
سر جھکانے کی توقع مجھ سے نہ کیجیئے
ہم سے خوشامد کسی کی نہ ہو سکی
اس اعتبار سے مشہور بدتمیز ہیں ہم
“No one could welcome us
We are famous for this disrespect”
سلیقہ جن کو سکھایا تھا ہم نے چلنے کا
وہ لوگ آج ہمیں دائیں بائیں کرنے لگے
“The manner we taught others to walk with
Those people today have started going astray”
زندگی ہے یا کوئی طوفان ہے
ہم تو اس جینے کے ہاتھوں مرچلے
“Is it life or a storm?
We are at the mercy of its hands”
لوگوں کو دماغ میں رکھا کرو
دل میں رہنے کی اب ان کی اوقات نہیں رہی
“Keep people in your mind
Now, there is no time for them to stay in your heart”
تو ملا ہے تو اب یہ غم ہے پیار زیادہ ہے زندگی کم ہے
“Now that I have found you, there is more love, life is less”
Poetry in Urdu Attitude
عزت کرنے سے عزت ملے کی
ٹھکراؤ گے تو ٹھکرا دینے جاؤ گے
“Respect begets respect
If you disrespect, you will be disrespected in return”
اچھی صورت کو سوار نے کی ضرورت کیا ہے
سادگی میں بھی قیامت کی ادا ہوتی ہے
“Why does beauty need a rider?
Even in simplicity, there is the elegance of judgment”
لوح جہاں سے پیشتر لکھا تھا کیا نصیب میں
کیسی تھی میری زندگی کچھ تو پتہ چلے مجھے
“What was written in the tablet of fate before the world
Let me discover something about how my life was”
صحیح وقت پر کروا دیں گے حدوں کا احساس
کچھ تالاب خود کو سمندر سمجھ بیٹے ہیں
“They will make you realize the limits at the right time
Some ponds consider themselves as oceans”
کوشش اتنی ہے کوئی روٹھے نہ ہم سے
مگر نظر انداز کرنے والوں سے ہم بھی نظر نہیں ملاتے
“We make so much effort that no one should be upset with us
But we don’t even get noticed by those who ignore”
جبر کے اندھیروں میں زندگی گزاری ہے
اب سحر جو آئے گی ، وہ سحر ہماری ہے
“I have lived life in the darkness of compulsion
Now, the dawn that will come, that dawn is ours”
ٹیڑھی باتوں کا سیدھا سا جواب
میں بد تمیز میری عادتیں خراب
“A straightforward answer to twisted words
I am ill-mannered; my habits are flawed”