Romantic Poetry in Urdu explores the beauty of nature, love, friendship, loyalty, and the intensity of emotions.
دوستی عام ہے لیکن اے دوست
دوست ملتا ہے بڑی مشکل سے
“Friendship is common, but oh friend
A friend is found with great difficulty”
ہمارے عشق کو یوں نہ آزماؤ صنم
پتھروں کو بھی دھڑ کنا سکھا دیتے ہے ہم
“Don’t test our love like this, my idol
We can make even stones throb with our hearts”
تیرے عشق میں یوں نیلام ہو جاؤں
آخری بولی تیری ہو اور تیرے نام ہو جاؤں
“In your love, I want to be declared
May my last words be yours, and my name be yours”
عادتیں مختلف ہیں ہماری دنیا والوں سے
کم محبت کرتے ہیں پر لاجواب کرتے ہیں
مسکرا کے خطاب کرتے ہو
عادتیں کیوں خراب کرتے ہو
“You speak with a smile
Why do you spoil the habits?”
کوئی نہیں آئیگا میری زندگی میں تیرے سوا
اک موت ہی ہے جس کا ہم وعدہ نہیں کرتے
“No one else will come into my life except you
There is only one death we do not promise”
جیسے کوئی چھوڑ نہیں سکتا اپنا مذہب
ایسا ہی کچھ عقیدہ رکھتے ہیں ہم تیرے لئے
“Just as one cannot forsake their religion
Similarly, we hold a similar belief for you”
Romantic poetry in urdu
لفظ سادہ ہیں، مگر کتنے پیارے ہیں
تم ہمارے ہو، ہم تمہارے ہیں
“The words are simple, but how dear, they are
You are ours, and we are yours”
آتش عشق وہ جہنم ہے
جس میں فردوس کے نظارے ہیں
“The fire of love is that hell
In which there are glimpses of paradise”
محسوس کر ہمیں خود میں
تیری سانسوں میں رہتے ہیں ہم
“Feel us within yourself
We reside in your breaths”
جو اختیار تمہیں ہے سب کو تھوڑی ہے
تم سے تو محبت ہے سب سے تھوڑی ہے
“The control you have is little for everyone
Love from you is little for everyone”
بدن کے کرب کو وہ بھی سمجھ نہ پائے گا
میں دل میں روؤں گی آنکھوں میں مسکراؤں گی
“He won’t understand the pain of the body
I will cry in my heart, and smile in my eyes”
وہ کہتے ہیں عشق کی وضاعت کریں
ہم کہتے ہیں فقط محبوب کی اطاعت کریں
“They say to express the state of love
We say to only obey the beloved”
دیدہ و دل میں ترے عکس کی تشکیل سے
ہم ڈھول سے پھول ہوئے رنگ سے تصویر ہوئے
“In the eyes and heart, through the formation of your image
We became flowers with the drum, a picture with colors”
میں حسابوں میں اب نہیں پڑتا
تمہیں بس بے حساب چاہتا ہو
“I no longer fall into calculations
I just want you without any limits”
ابتدائے عشق ہے بچو روتا ہے کیا
آگے آگے دیکھئے ہوتا ہے کیا
“It’s the beginning of love, oh children, why cry?
Wait and see what happens ahead”
Romantic poetry in urdu
دل میں کسی کے راہ کئے جا رہا ہوں میں
کتنا حسیں گناہ کئے جا رہا ہوں میں
“I am paving the way into someone’s heart
How beautiful a sin I am committing”
میری تکمیل میں شامل ہیں کچھ تیرے حصے
ہم اگر تجھ سے نہ ملتے تو ادھورے رہتے
“Some of you are included in my completion
If we didn’t meet you, we would remain incomplete”
محبت کا مزہ تب ہے
جب محبوب محرم بن کے ملے
“The pleasure of love is when
The beloved becomes an intimate companion”
جو تجھے دیکھنے سے ملتا ہے
مسئلہ تو اُس سکون کا ہے
“The peace I find in seeing you
The issue is of that tranquility”
اپنی سانسوں کے دامن میں چھپا لو مجھ کو
تیری روح میں اتر جانے کو جی چاہتا ھے
“Envelop me in the folds of your breaths
I desire to descend into your soul”
Romantic poetry in urdu
نادان ہے کتنی وہ کچھ سمجھتی ہی نہیں
سینے سے لگا کر پو چھتی ہے دھڑکن کیوں تیز ہے
“How ignorant she is, she understands nothing
After pressing against the chest, why is the heartbeat so fast?”
کیا حقیقت کہوں کہ کیا ہے عشق
حق شناسوں کے ہاں خدا ہے عشق
“What truth should I tell about what love is
In the view of the truth-seekers, God is love”
تیرا دیدار جو ایک بار کر لیا
ایسا لگا کہ نشہ کئی بار کر لیا
“Once I experienced the sight of you
It felt as if I had taken intoxication multiple times”
نہیں ہیں ہم حسین اتنا کہ ہر کسی کے دل میں بس جائیں
پر جس کے ساتھ چل پڑیں زندگی اُس کے نام کر دیتے ہیں
“We are not so beautiful that we capture everyone’s heart
But when we walk with someone, we dedicate our life to them”
تیرے عشق کی ہے جستجو تیری کر بتوں کا سوال ہے
میری سانس ہے جو رواں رواں تیری چاہتوں کا کمال ہے
“In search of your love, there is a quest, your words are a question
It’s my breath that flows, the perfection of your desires”
Romantic poetry in urdu
غزل لکھی اُن کے ہونٹوں کو چوم کر
وہ ضد کر کے بولے پھر سے سناؤ
“I wrote a poem, kissing her lips
She insisted, saying, recite it once again”
مجھے وہ سکون چاہیے
جو تیری باہوں میں ملتا ہے
“I want that peace
which is found in your arms”
حسین ہوتے ہیں وہ لمحات
جو گزرتے ہیں تمہارے ساتھ
“Beautiful are those moments that pass with you”
اپنے دل سے کہہ دو کسی اور کی محبت کا نہ سوچے
ایک میں ہی کافی ہوں تجھے ساری عمر چاہنے کے لیے
“Tell your heart not to think about someone else’s love
Being one is enough to love you for a lifetime”
میں نے اک عرصے سے تجھے ورد میں رکھا ہے
میرے ہونٹوں پہ تیرے نام کے چھالے ہیں
“I have kept you in my prayers for a while
On my lips are the scars of your name”
سلسلہ عشق میں صاحب
ہم مرید اپنے یار کے ہیں
“In the chain of love, O friend
We, the disciples, belong to our beloved”
نہ تمہیں ہوش رہے اور نہ مجھے ہوش رہے
اس قدر ٹوٹ کے چاہو مجھے کہ پاگل کر دو
“Neither you remain conscious, nor do I remain conscious
Break me so much that you drive me confusing”
تیری سادگی تیری عاجزی تیری ہر ادا کمال ہے
مجھے فخر ہے مجھے ناز ہے میرا ایار بے مثال ہے
“Your simplicity, your helplessness,
every gesture of yours is perfection
I take pride, I feel proud; my beloved is unparalleled”
جس گھڑی تم سے بات ہوتی ہے
و ہی گھڑی میری کائنات ہوتی ہے
“The moment I talk to you
That moment becomes my universe”